¿Por qué los libros chinos no tienen éxito en otros mercados?

Publicado por el Centro de Información por Internet de China.

¿Por qué los libros chinos no tienen éxito en otros mercados?

Cuando Harry Potter, Cometas en el Cielo (The Kite Runner), El Perro de Babel, Redención de Shawshank (The Shawshank Redemption) y otros libros extranjeros obtienen un gran éxito en China, las obras chinas dan sus pasos con dificultad en el mercado internacional.

Se debe mencionar que Harry Potter y el Misterio del Príncipe, el sexto libro de la saga de Harry Potter, logró una venta en China de más de 10 millones de yuanes y que el volumen de venta de la versión en inglés de Tótem Lobo ha superado los cien mil dólares. Sin embargo, el libro Observaciones de Yu Dan sobre las Analectas de Confucio, un tratado que logró un gran éxito en el territorio chino, sufrió un mal resultado en los mercados extranjeros.

De 2005 a 2007, las proporciones entre la importación y la exportación de los derechos de autor de China fueron 6,86:1, 5,34:1 y 3,99:1, respectivamente, con la cifra máxima en 15:1.

En la Feria Internacional del Libro de Franfurkt 2009, aunque los libros chinos llamaron mucho la atención de los medios de comunicación extranjeros, Wang Baosheng, editor general de la Editorial de Autores, se sintió “muy triste”, porque la mayoría de las negociaciones sobre la promoción de los libros chinos en los mercados extranjeros no ha logrado ningún resultado.

Las películas y telenovelas son una herramienta eficiente para promover la venta de libros

“La mayoría de las negociaciones sobre la popularización de los libros chinos en ultramar no logró ningún resultado”, expresó con tristeza el autor Wang Baosheng. Hace poco tiempo, este autor vendió los derechos de los libros Jin Hun (Matrimonio Dorado) y Mengxu Honglou (Otro Sueño en el Pabellón Rojo) a Vietnam. “Es muy difícil vender derechos de autor en el mercado internacional. Por ejemplo, en la Feria Internacional del Libro de Franfurkt de este año, los lectores no conocen absolutamente nada de los escritores medios, excepto los de renombre mundial, tales como Lin Yutang y Lu Xun; y no hablemos de los nuevos escritores”.

Generalmente, el mercado de ultramar no acepta los libros chinos hasta después de haber visto las películas o telenovelas correspondientes. “Mei Lanfang es un buen ejemplo. Después de la proyección de la película, los lectores foráneos empezaron a tener interés por este personaje chino, buscando libros relacionados con él. Otro ejemplo es Jin Hun. Los comerciantes extranjeros no le prestaron atención hasta que la telenovela levantó un auge en China. Todo esto refleja que el mercado internacional no conoce bien China y necesita de las películas y telenovelas para ayudar en su selección”.

Muchos temas históricos y pocos temas contemporáneos

La escasez de temas constituye otro motivo del fracaso de los libros chinos en el mercado internacional. Los autores chinos suelen crear obras en base a las características propias de la cultura china y buscan temas en la historia, pasando por alto los temas contemporáneos.

Wang Baosheng indicó que “la interrogación, el suspenso y el miedo son temas internacionalmente populares que gustan a los lectores de todos los países del mundo. Sin embargo, los autores chinos, sobre todo los buenos, no quieren dedicarse a estos géneros. Ellos sólo dan importancia a las cosas típicamente chinas, pero los lectores extranjeros no las conocen y ni siquiera les gustan”.

Las dificultades en la traducción afectan la exportación de los libros chinos

La dificultad en la traducción constituye un problema histórico de los libros chinos en su camino hacia el mercado internacional.

Wang dijo que “para vender un libro en otros países, el primer problema que se encuentra es la traducción. No resulta factible dejar este trabajo a un extranjero. Pero traducir por expertos chinos cuesta mucho dinero y tiempo. Es el motivo por el que hemos conseguido pocos éxitos en la venta de derechos de autor en el mercado internacional”.
Es difícil que los libros chinos logren gran éxito comercial en el mercado internacional

En una tienda de Borders, la mayor librería de Estados Unidos, sólo se pueden encontrar dos libros chinos: Fengru Feitun (Grandes Pechos, Amplias Caderas) de Mo Yan y Sueño en el Pabellón Rojo. Según el registro en el ordenador, la tienda sólo vendió dos ejemplares del primero y uno del segundo en el año 2008. En Japón, las obras clásicas de China reciben una buena acogida; por el contrario, los de temas contemporáneos y modernos no encuentran mercado.

Reino Unido fue uno de los primeros países en traducir y publicar libros chinos. Ya en 1905, publicó Las Analectas de Confucio y El Arte de la Guerra, y posteriormente publicó Peregrinación al Oeste, Sueño en el Pabellón Rojo, entre otros libros. Pero ninguno de ellos ha logrado un gran éxito comercial. Cuando la Editorial Penguin compró los derechos del autor de la versión en inglés de Tótem Lobo, Paul Ricard, asesor de la publicación internacional y educador británico, deseó que este libro lograra un gran éxito comercial. Lamentablemente, su deseo no se ha realizado. “El obstáculo cultural es quizás el mayor problema”, explicó.

Existe una larga distancia entre el auge del idioma chino y el de los libros

En Francia viven una gran cantidad de emigrantes de Asia del Sureste y estudiantes chinos, por lo que la venta de los libros en mandarín es estable. El Año de la Cultura Chino-Francesa en 2005 levantó en Francia un auge de la lengua china. El dueño de la Librería Fénix, una de las más grandes de su tipo en Francia, expresó, “el auge del chino provocó un aumento de los libros que enseñan este idioma. Pero aún falta mucho que las obras literarias sigan esta tendencia”.

La forma de venta está en una etapa primaria

La maravilla que creó la serie de Harry Potter en China tiene una estrecha vinculación con su método de venta. Wang Baosheng señaló, “en este sentido estamos a un nivel muy atrasado. En los países extranjeros, la venta de los libros es una larga cadena sectorial, que incluye películas, telenovelas, artistas y otros productos. Se puede decir que esta cadena ejerce influencia en todos los aspectos de la vida cotidiana. Por ejemplo, el éxito de Harry Potter logrado en China se reflejó primero en la película y luego el mercado de libros”.

Sin embargo, los libros chinos suelen estar solos en su lucha, y dependen mucho de la fama del autor y la pertinencia del tema que tratan.

¿Por qué los libros estadounidenses pueden ganar tanto éxito comercial?

La difícil venta de los libros chinos en el mercado de ultramar refleja el largo camino por recorrer para la promoción de la cultura china en el mundo. En este sentido los Estados Unidos es el país más exitoso. La mayoría de sus libros que tienen buena venta en su mercado interior ganan éxito comercial en el mercado internacional.

Estados Unidos no cuenta con una larga historia. En realidad, siempre pretende establecer un concepto de valor general. La literatura estadounidense presta atención también a las características comunes de la humanidad, no las peculiaridades propias de una nación. Su cultura siempre intenta popularizar una modalidad de vida que se adapta a la población de todo el mundo, motivo que causa el gran éxito comercial de sus libros. La cultura, el cine y la literatura estadounidenses dan importancia a los temas que todo el mundo vive, algo producido por la globalización.

Igual que China, muchos países prestan excesiva atención a sus propias peculiaridades, lo cual ha dificultado la promoción de sus obras literarias. Generalmente, los libros que cuentan temas comunes pueden lograr el consenso social con más facilidad; al contrario, los que tratan temas especiales tienen mucha dificultad en este sentido.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/5 (0 votes cast)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *